Past Winners
歷屆得主

張正

把她/他朝思暮想的家鄉,帶到她/他的眼前

~藉由熟悉的文字一解異鄉人的鄉愁 而四方報的普及,象徵一個多元、公平社會的來臨~ 異鄉人最大的苦楚,就是想家。身為一個在地的台灣新聞工作者,希望藉由「四方報」的普及,「為弱勢發聲,讓弱勢發聲」。

2005年,當時攻讀東南研究所的張正,在他教授的中文班級裡,一名正在閱讀中文報紙的越南籍學生不經意的心聲:「真希望有一天可以看懂上面所有的文字...。」讓張正埋下辦一份越文報紙的念頭。同年,他隻身遠赴胡志明市學越文,異地四個月,為了想看中文,對宣揚法輪功的刊物愛不釋手。在這四個月的異鄉生活,張正深刻體認到離鄉背井的孤寂感,由於語言的障礙、文化的不熟悉,自己彷彿是個多功能障礙者,唯有當遇到台灣人開始講中文時,才覺得自己其實不傻也不笨,只是語言不通而已,短短四個月的異地生活,讓他體會到熟悉的語言與文字,對一個身處異鄉的人是多麼重要。

回台灣後,當時的「立報」社長成露茜和張正談起辦一份越文刊物的想法,這簡直是天賜的機緣!在一年預算只有50萬元的情況下,他花了半年,向周遭的越南人徵稿,並尋找合適的贈閱通路。雖然過程中冷水被澆了不少,但憑藉著四個月程度的爛越語,在沒有正式編制、資源不足的克難環境下,自己排版、送報,四千份越南文「四方報」試刊號終於在2006正式問世,開始了他「文盲辦報」的生涯。

「四方報」從一個想幫異鄉遊子識字的傻念頭,到現在成為每月數萬份、發行五種東南亞語言的刊物,雖然看似交出一張漂亮的成績單,但是張正卻意識到在台灣的各個角落,依然存在著很多埋首於生存壓力的異鄉人,若報紙無法送達到這些需要的人手上,還是無法協助到他們,所以他期望透過更廣泛通路,更容易把她/他們熟悉的文字與文化,呈現在她/他們的眼前,讓她/他們可以在異地過得更安心。

母語刊物讓異鄉人了解當地發生了什麼事,也能讓當地人了解異鄉人的文化與心思。透過了解不同的文化差異,可以減少彼此的摩擦,增加族群之間的相互尊重。張正希望藉由他所具備的媒體經營能力,讓這些異鄉遊子們不再孤單。

夢想計畫

從2011年5月起,四方報除了每月穩定的出版越南文版,增加了雙月出版泰文、印尼文、菲律賓文、柬埔寨文等刊物。其中越南文版更在部分便利商店門市上架。但是目前台灣最大多數的幫傭來自印尼,總數高達17萬。因此,張正希望能將印尼文版四方報也改為每月發行,讓更多外籍幫傭/看護工能早日一解思鄉之愁。

夢想紀錄短片